Форум » Омут памяти » Как сварить славу? » Ответить

Как сварить славу?

Snape: ***

Ответов - 26, стр: 1 2 All

Гораций Слизнорт: Рука декана медленно протянулась навстречу, осторожно и недоверчиво приняла из рук студента клочок пергамента, поднесла к глазам. В первые четыре секунды мозг Слизнорта отказывался сложить два и два, бесстрастно отмечая название зелья, известного, даже легендарного, но никак не связанного с тощим подростком напротив, застывшим по ту сторону стола озябшим вороненком. На пятой Гораций начал понимать. На шестой непроизвольно покачал головой, отказываясь верить. - Вы... Вы что же, хотите меня уверить, что... Это вы?.. Но... - Декан взял себя в руки, - Но где вам удалось добыть чешую молодого василиска и красное золото? И как вам вообще удалось... остаться в здравом рассудке? Да нет, не может быть. Парень наверняка купил подделку в Косом Переулке. Конечно, подделку: какой дурак продаст школьнику Серафимово Сияние? Какой дурак вообще будет делать его на продажу?! Однако не смотря на неверие, магия легенадрного имени сделала свое дело: профессора Слизнорта одолевала буря эмоций. Нельзя же бросаться такими словами! Иные названия зелий подобны заклинаниям - их никогда не произносят просто так, в пустом разговоре. Теперь уж извольте или объясниться, или покаяться, или предъявить!

Snape: Снейп с невольным раздражением потер запястье, собственный идиотизм отпечатавшийся шрамом на запястье отозвался глухой болью на упоминание о василиске, с красным золотом было гораздо проще, гораздо. Оно не елозит под руками, в огромных перчатках, оно не заставляет вас потеть от ужаса и напрягать слух, оно не вынудит надевать повязку, и уж точно вам не придется ослеплять змееныша и пить галлон зелья удачи, надеясь остаться в живых... Чешуя, студент вздрогнул от липкого потока воспоминаний. - Мне несказанно повезло профессор, красное золото я достал у мистера Риксона, - теперь уже Снейп внимательно смотрел на профессора. А ну, вздрогнет, обнаружит что фамилия знакомая... Джозеф Риксон отродясь не продал ничего приличного, самые дорогие ингредиенты сомнительной нравственности, младенцы к примеру, или кровь невинных юниц, или глаза изменников, за всем этим шли к нему зельевары, и ему же продавали ингредиенты, которые не выставить на продажу при дневном свете. Маленький секрет ученика доверенный учителю.

Гораций Слизнорт: Взгляд профессора - сначала изумленный, затем задумчивый - изучал Северуса Снейпа, изучал внимательно, как слишком крупное змеиное яйцо, как незнакомое зелье без этикетки. Так значит, достал у Риксона... Этот факт открывал студента с совершенно неожиданной стороны. Щуплый подросток, пусть способный, пусть целеустремленный, зашел куда дальше, чем Гораций мог предположить. Способным студентам положено просиживать форменные штаны в библиотеках. Особо одаренные просят допуск в Запретную секцию. Талантливые отправляются в Косой переулок. Бродят тенями по малоизвестным лавкам, читают, шевеля губами, заковыристую латынь на склянках, деликатно скрывающую истинное содержимое. Придирчиво рассматривают скользкие внутренности, прицениваются к младенческой крови. Талантливые зельевары циничны. Они слишком хорошо знают цену когтям, зубам и сердечным мышцам и не питают иллюзий. Из коридора донеслись голоса проходящих первокурсников, беззаботных и шумных. "Да я в сто тысяч раз лучше тебя колдовать умею! - заявлял кто-то со всем гонором одиннадцатилетнего мальчишки, - Мне папа купил книгу про все магические секреты!.. Я уже прочитал больше половины!" Губы декана дрогнули в легкой ухмылке. Кажется, это Джек Доу... Надо бы провести с ним беседу о том, как в доме Слизерин принято хранить секреты - даже если они из дурацкой книжки. - Так-так... Кхм. Что ж. - Беседа слишком резко перешла на совершенно новый уровень, и декану было непросто подобрать нужный стиль, - Что ж. Если вы уверены, что зелье сварено по всем правилам, мне остается лишь поздравить вас... коллега. Вы ведь уже испытывали его?.. М?.. Декан задал вопрос самым невинным тоном, озабоченно-задумчиво потирая большим пальцем нижнюю губу, как будто бы нет у него иной заботы, как только удостовериться в том, что сварено зелье по всем правилам и в нужный момент не даст осечки. И в определенном смысле так оно и было...


Snape: Северус нахмурился. Испытывал, да, но говорить об этом вслух, несколько... - Испытывал - отчеканил Северус - За счет Гриффиндора. В конце концов у них и так нет мозгов от небольшой утечки не особо пострадают, да этот факультет даже от сотрясения мозга коллективного не пострадает, нечего там сотрясать! И никто из них никогда не станет хорошим зельеваром! Никто! Потому что они тупоголовые, безмозглые... - Мой факультет мне дорог, Когтевранцы - могут догадаться, Пуффендуй, - Северус растянул уголки губ на мгновение - бесполезен.

Гораций Слизнорт: Слизнорт невольно пожал плечами, как будто бы соглашаясь, но тут же спохватился, сотворив на лице легкий укор во славу политкорректности. Откачав головой положенное неодобрение, декан покосился на дверь, за которой, наконец, стихли шаги, и негромко произнес: - Что ж... Если вы так уверены в своем предприятии, я не стану препятствовать вам, Северус. Я знаю, что с заданиями вы справитесь без труда, но секрет успеха состоит вовсе не в этом... В сущности, высокому жюри не слишком интересно смотреть на то, как студенты в сотый раз варят зелье Медленной Смерти или готовят Веритасерум... Суть - во власти. И только во власти. Каждый шипящий звук в сказанном слове мягко стелился в укромном полумраке подземельного кабинета, невидимой змейкой касаясь слуха, проскальзывая ближе к сердцу, открывая новый этап обучения. На этой стадии не пишут учебников, здесь изучают совсем другие рецепты. Ты умный мальчик, Северус Снейп. Ты всё знаешь, ты многое умеешь. Ты вовремя склонил голову перед гиппогрифом зельеварения, это искусство доверилось тебе, позволило себя оседлать и подняться к звездам... Но мы живем в таком непростом магическом мире, мой мальчик, где даже самое редкое знание ни стоит ни кната, если к нему не прилагается фунт честолюбия и унция дерзости, а главное - запомни это, студент! - любви к власти. Над всеми, кто не смог ее удержать.

Snape: Северус медленно наклонил голову, в знак уважения. Власть... власть. Этот конкурс первая ступенька в его блистательной жизни, первая, но одна из главных. Он станет знаменит и богат, Лили наконец поймет... Все. И вот тогда Северус Снейп перевернет их жизни, перевернет и выжмет как грязную тряпку. Власть.



полная версия страницы