Форум » Готовые истории » Быт? » Ответить

Быт?

Антонин Долохов: Участники : Чета Долоховых

Ответов - 45, стр: 1 2 3 All

Панси Паркинсон: Панси обернулась, вытаращив на Пожирателя глаза. От воспоминаний о щедрости мужа не осталось и следа, и она никак не могла взять в толк, с чего вдруг такие подарки. - А с чего это? - поинтересовалась осторожно Панси. Беспричинное великодушие казалось ей подозрительным, и магу с безумными темными глазами она не доверяла, - А-а, я догадываюсь! Мама поручила вам обновить мой гардероб, да? Купить мне вот такое и вот эдакое?! Панси, сморщив нос, выразительно махнула руками ниже колен и у самого горла, обозначая фасон. - Так передайте моей мамочке, мистер Долохов, что я все равно носить такое не буду! Уж лучше форма! - заявила она, уперев руки в бедра и наглядно, всем своим существом демонстрируя достоинства этой самой формы и себя самой заодно.

Антонин Долохов: Тони откровенно залюбовался нахалкой. И вкрадчиво ответствовал - Деточка я терпеть не могу вот такое, и вот такое - повторил ее жесты - Просто у моего поместья слишком сильная защита, вас я еще провел, а вашим багажом пришлось пожертвовать. "И хватит задавать вопросы! Ни на один больше не отвечу!" - Или вы соглашаетесь и я покупаю вам что угодно,за небольшими исключениями, башню Эйфеля например, я вам, точно не куплю. Или я закрываю вас в библиотеке и отправляюсь в Париж сам. - И мне придется в одиночку обходить бутики, выбирать костюмы и блуждать среди ювелирных магазинов. А одежду Вам, будет выбирать ваша мама. Не иначе. Так как? Ответ был очевиден, но Тони стараясь сохранить серьезное выражение лица,ждал ответа.

Панси Паркинсон: Слизеринка опустила ресницы. "Как там?.. Э-э-эм-м..." - Моя мать, мистер Долохов, доверила вам заботу обо мне и моем воспитании, и я уверена, что вы не позволите ни мне, ни себе ничего порочащего и недостойного. Вот. Панси проговорила давно заученную скороговорку и сжала зубы. Мама. Точно, она. Только мать могла заставить ее забыть дорогу до дома ее нового надзирателя, и при этом - сохранить в ее памяти некогда вызубренные формулы, наиболее подходящие для общения с джентльменами в подобных ситуациях! Давя вскипевшую злость, Панси благонравно сложила ручки на уровне живота и застенчиво потеребила тонкое серебряное колечко. - Когда же вам будет угодно отправиться, сэр?


Антонин Долохов: -Естественно, юная леди - ответствовал маг. "Интересно что порочащее я могу сделать с своей собственной женой?" Фантазия немедленно нарисовала пару-тройку картинок. Тони поднялся, взял девушку за руку, и прежде чем она успела испуганно отпрянуть, они уже стояли посреди шумной улочки. Магический Париж... Прямо перед парочкой были два магазина. Один из них Панси -любила, второй - не переносила на дух. Тони с интересом посмотрел на девочку (ладонь ее он отпустил как только они прибыли) - Выбирайте, юная леди.

Панси Паркинсон: Париж... Париж кружит головы и обостряет чувства. Париж - изящная волнующая сказка, умопомрачительный и страстный роман, волшебный Париж - шкатулка с драгоценностями, элегантный, дорогой ларец, из-под крышки которого торчат кружева, атласные ленты и золотые булавки. Париж может сделать с вами все, что угодно. Но вернуть память Панси Паркинсон не смог даже он - взамен предоставив ей еще раз, как впервые, восхититься и влюбиться в свои улицы и мостовые. И в магазины, конечно же! Тот, что был слева от Панси, отличался элегантной, почти готической строгостью: темно-синяя, почти ультрамариновая облицовка сдержанно поблескивала, отражая прохожих, высокие окна были красиво задрапированы белым шелком и украшены широкими белыми же лентами в темно-синюю полоску. Статус заведения подчеркивала остроконечная ограда, вопреки здравому смыслу проходящая всего лишь в футе от стен, но этот фут был заполнен лилиями и азалиями. Белыми, разумеется. Двери магазина, черные и блестящие, были снабжены массивным бронзовым кольцом с головой хищной птицы. С крыши на прохожих равнодушно смотрели две горгульи - такие же темные и строгие, как весь магазин. Справа же от них располагался небольшой особнячок из голубоватого камня. Его достопримечательностью была большая витрина, в которой, как в водной глади отражались то игривая русалка в шляпке и шелковом платочке на шее, то лесная нимфа в короткой расшитой тунике, то веселая чертовка в облегающей черной коже... Крыша особнячка была прозрачна и демонстрировала всем желающим пышные заросли алых и бордовых роз. Вниз с крыши свисали тихонько шуршащие нити то ли бисера, то ли очень мелких блесток, касаясь высокой прически ведьмы, торчащей возле входа. Ведьма в бирюзовой мантии невозможно дерзкого, косого покроя, обнажающего одну ее ногу почти до бедра, задумчиво курила трубку, время от времени кивая покупателям, и на ее запястьях и шее звенели многочисленные ожерелья и цепи. Ну, конечно же, Панси нравился второй! Его водяная изменчивость и соблазнительность перекликались со слизеринской натурой девушки, а за костюм чертовки Панси продала бы душу. Но что скажет Долохов? Вдруг это проверка? А что, если она выберет неправильный ответ и отправится в еще более суровое изгнание? Панси в волнении закусила губу, пытаясь найти верное решение задачи. "Будь хорошей девочкой, Панси. Будь хорошей девочкой..." - Думаю, что этот... - Она кивнула в сторону первого магазина. "Это же Париж, в конце концов! - раздраженно подумала Панси, делая шаг влево, - Неужели здесь не найдется хоть какой-нибудь приличной одежды, чтоб она не давила на горло и не путалась в ногах?!"

Антонин Долохов: Двери магазина дрогнули и бесшумно открылись. Чопорная ведьма в элегантном и явно очень дорогом балахоне шагнула навстречу гостям. Долохов огляделся. Платьяи шляпки, мантии и сумочки, здесь было все. Очень дорогое,очень качественное и скучное до невозможности. - Добрый день,сэр. Вы ищете одежду для маленькой леди? Бело-синие стены, прекрасно подобранный букет в напольной вазе, мягкое, но достаточно яркое освещение. Тони понравился интерьер, ему не понравилось платье, которое принесла ведьма. Коричневое, оно просто кричало о нравах викторианской Англии. ни одного просвета, юбка подметает пол, воротник почти до подбородка. В качестве украшения предлагалась брошка. Жемчужина на острой серебряной спице. Очаровательный наряд, для старухи шестидесяти лет. - Мисс Паркинсон, вам нравится? - о,да, конечно, она в восторге....

Панси Паркинсон: - Эээээ... Панси покрутилась у зеркала в перламутровой раковине, осмотрела манжеты, приподняла подол. Наряд был безнадежен. Девочка беспомощно взглянула на отражение суровой продавщицы, потом на Долохова и снова на платье. - Но... А... Какой прелестное платье... - пробормотала она, доставая волшебную палочку, - Чудесный наряд какой... Но меня не устраивает пара деталей. Конечно, это было рискованно. До сих пор ей не приходилось применять трансфигурацию к платьям, тем более - надетым на собственное бесценное тело. Но на что только не толкает отчаяние волшебных тинэйджеров! С решительным и суровым видом самурая Панси ткнула себя в грудь, хлестнула по коленям, провела по плечам. Платье ожило. Коричневый цвет позеленел. Жесткий воротничок рассыпался в пыль, и ткань поползла вниз, остановившись на самой груди и образовав рваное, но эффектное декольте. Подол же напротив - взметнулся вверх и целомудренно замер чуть выше коленей. Панси выдохнула. - Ну... Как-то так.

Антонин Долохов: - О... - сказала ведьма. Тон ее ясно отражал негодование по поводу поведения Панси. Игнорируя мисс Паркинсон, леди обратилась к русскому магу. - Я полагаю вы оплатите этот наряд, поскольку он безнадежно испорчен, мы разумеется можем вернуть платью первоначальный вид, но - она ханжески поморщилась - Честь магазина не может нам позволить продать его, одежда принимавшая такой...фривольный вид... - Оплачу, но забирать мы его не будем. - Тони отсчитал требуемое количество монет. - О, разумеется! - Если не секрет, леди, кто владеет этим магазином? - "Ловудский женский клуб", сэр. Если ваша ... - ведьма смерила Панси взглядом - дочь лишена твердой женской руки, мы можем принять ее в нашу школу. - Ловуд, если я не ошибся в Англии - Да,но одна из наших попечительниц отписала нам поместье в Париже, и школу мы основали здесь, в пригороде. - Расскажите мне о школе, пожалуйста. - Тони изобразил заинтересованность незаметно наблюдая за реакцией Панси - Родители этой юной леди весьма заинтересованны в нахождении места, где обуздают ее своевольный характер, который - Долохов притворно вздохнул - Она вам только что продемонстрировала - Я патронесса школы, сэр. Смирение - это высшая христианская добродетель, она как нельзя лучше пристала воспитанницам Ловуда; поэтому я требую, чтобы ее развитию в детях уделялось особое внимание; я специально изучала вопрос, как успешнее смирять в них суетное чувство гордости, и совсем на днях мне пришлось получить приятное подтверждение достигнутых мною успехов: моя вторая дочь Августа посетила со своей мамой школу и, вернувшись домой,воскликнула: "Мамочка, какие все девочки в Ловуде простые и смирные - волосы зачесаны за уши, фартуки длинные-предлинные; а эти холщовые сумки поверх платья... Они смотрели на нас во все глаза, - добавила моя дочка будто никогда не видели шелковых мантий". - Какая прелесть. - протянул маг - Я непременно обговорю ваше предложение с родными юной леди

Панси Паркинсон: - Жаль, что я не ношу очки и у меня на лбу нет красивых шрамов, - произнесла дрожащим от негодования голосом Панси, - Я слышала, в чулан под лестницу сажают именно таких. Школьница тинейджерского роста и вида, все еще наряженная в обрывки темно-зеленого полотна, едва прикрывающего плотные школьные чулки, с волосами, аккуратно заправленными за уши, в черных школьных туфлях с тусклыми застежками... Школьница окатила продавщицу таким первосортным презрением, что сама Аманда Паркинсон не поскупилась бы на похвалу. При этом носик Панси указывал прямо в лицо патронессе, на губах змеилась стандартная ухмылка старосты Слизерина, поворот головы в сторону Долохова выдавал породу - ту самую не слишком чистую руду, из которой столько веков добывали то железо, то золото. - Мистер Долохов, полагаю, моя мать не одобрила бы мое присутствие в заведении подобного рода, - Панси окинула магазин быстрым, но весьма выразительным взглядом, - Кажется, здесь не торгуют приличным платьем, а пристраивают безродных щенков. Я не люблю ни собак, ни приюты. Идемте. Акцио форма! И, перекинув форму через плечо, Панси покинула магазин.

Антонин Долохов: Да, уж ее никакой приют не исправит. И слава Мерлину! - прошептал Долохов и практически впихнул девочку в другой магазин. Подмигнул чертовке за прилавком и кожаный мешочек глухо звякнул о столешницу. - Выбирайте юная леди. - Тони уже порядком надоело это сюсюканье, Долохов расположился в кресле, кивнул девице предложившей кофе и приготовился ждать. Женщина и магазин - это надолго.

Панси Паркинсон: Панси с порога была вознаграждена понимающей ухмылкой: судя по всему, продавщица опознала останки фасона конкурентов и одобрила то, что девочка с ним сотворила. Слизеринка тут же нырнула в райские кущи бархата, шелка, батиста, муара, тафты, атласа, льна, парчи... Настоящее королевство мантий, плащей, платьев, туник, юбок и блузок на любой вкус - если, конечно, вы не опекунша викторианского приюта. Панси не спрашивала, на какую сумму и количество нарядов она может рассчитывать. Ей не сказали считать, ей предложили выбрать, и она выбирала, в азарте и упоении. Короткая черная мантия из кожи с шнуровками в самых внезапных местах - отлично! Алая, как кровь, туника с шикарным золотым шитьем на груди и вырезом на спине, за которое любая английская мать вынесет мозг - прекрасно! Мы ей не скажем. Тяжелая мантия из темно-зеленого бархата с жемчугом и серебром - классика! Надо брать. Серебристое платье, облегающее тело змеиной кожей - превосходно. Еще мантия, еще платье и еще одно... Продавщица была неутомима, груда коробок росла... - И это! - Заявила Панси, вылетев из примерочной с сияющими от вожделения глазами. Платье из черного шелка изящно имитировало позднее Средневековье в верхней части, а в нижней - бессовестно обнажало коленки. Острый стоячий воротник и фигурное декольте придавали Панси сходство с ведьмами древности, короткая юбка призывала пощупать ткань... как минимум.

Антонин Долохов: -Хватит. Разохотившаяся девчонка явно собиралась утащить с собой все, что лежало в пределах видимости. И все бы ничего, щда настроение у бывшего Пожирателя испортилось окончательно, бурным выдалось утро. Долохов потер виски и поморщился, головная боль гнездилась где-то в центре головы, а шумная девчонка вдруг начала раздражать. Тони с тоской подумал о тихих британских женах, ни оков, ни ураганов. Долохов кивнул продавщице, заклятием отправил покупки домой, и стиснув локоть Панси апарировал в гостинную. - Матвей, проводи леди в ее комнату - домовой улыбкой дал понять что понять интонации хозяина, и все сделает надлежащим образом, колдофото, платья, кольца и украшения исчезнут, как и любое напоминание о цепях гиминея, Тони улыбнулся представив как домовые перетаскивают старые учебники и школьные мантии...Если заранее не перетащили. Долохов сменил косюм на домашний : свободные штаны и рубаху, и продолжил обдумывать интересную мысль...

Панси Паркинсон: Острым паркинсоновским глазом пересчитав покупки, Панси вышла из гостиной и направилась к лестнице. "По крайней мере, он все это купил, - пробормотала Панси, поднявшись на второй этаж и припоминая, из какой комнаты она вышла в это утро, - И вряд ли отдаст кому-то другому. А после этого дуйтесь, мистер Пожиратель, сколько вам угодно". Учуяв перемену в настроении этого сумасшедшего темного мага, Панси предпочла ретироваться наверх и планировала сидеть там, пока буря не уймется. Мало ли, что еще взбредет ему в голову. Панси дернула ручку двери. "Матушкин агент... Платья ему мои не понравились, надо же..." Дверь оказалась заперта. - Какое преступление, подумаешь... Ну и злитесь себе, мистер Долохов или как вас там! Мне наплевать! Аллохомора! Дверь не поддалась. Панси еще несколько раз подергала за ручку и сердито фыркнула. Пренебрежение хозяина дома задевало ее больше, чем она бы того хотела. Какой-то русский, фи... - Да где ж эта комната... Что это вообще за дом?! Да кто они такое, чтобы мне диктовать, что носить и где спать! - бормотала Панси, бредя дальше по коридору и дергая за дверные ручки, - Какого дьявола, я уже взрослая! Я скоро школу закончу...

Антонин Долохов: Долохов смотрел как сервируют стол к обеду и сосредоточенно барабанил пальцами по ручке кресла. Крепкий дубовый подлокотник спокойно переносил раздумья хозяина. Неизвестно что с ней и надолго ли это... Один раз Тони уже вырастил из нераскрывшегося бутона прекрасную розу, и больше он этим заниматься не собирался. Та сумасшедшая вспышка страсти, ореол романтики, сейчас этого не было и в помине. Долохов любил свою жену. Но вот сейчас...можно было снова сыграть в старую игру и попробовать сделать ее, Панси другой... А может и вовсе не стоит морочиться... Одно короткое заклятье... Долохов понимал что будет скучать по жене, будет, конечно... Но, он слишком сильно устал от бытия добропорядочного мага. Примерного семьянина. Ах, как вовремя случилось это нежданное чудо, как вовремя. Тони шел по своему дому отключая камины от общей сети и стирая знания о Панси у охранных заклятий. Отсюда девочка точно не выйдет. Тони сцепил пальцы в замок и размял руки. Время обеда.

Панси Паркинсон: Старинные волшебные дома тем и хороши, что если бродить по ним достаточно долго, одна из дверей непременно поддастся... Таковы законы жанра. И не так важно, окажется за ней гигантский трехголовый пес или трупы убиенных жен. Важно, что эта, случайным образом незапертая дверь откроет новый виток истории, новую тайну или трагедию, - и шоу будет продолжено. Вот что важно. Дверь скрипнула, Панси вошла. Комната была ей абсолютно незнакома. Помещение было достаточно велико, но так захламлено разнообразной мебелью и предметами, что походило на кладовку или заброшенный чердак. Панси чихнула и почесала нос, защищась от пыли. Какое мрачное место... Каменные стены без всякой отделки, толстая железная решетка на окнах. Впрочем, она открывается. Тяжело, со скрипом, оставляя на пальцах ржавые следы, но открывается почти полностью. Девушка прошлась по комнате. Тубы со свитками, пухлые книги, запертые ларцы и белые от пыли чехлы, какие-то скомканные мантии, потертые сапоги, все это было не слишком интересно, и она уже собралась было уходить, как вдруг взгляд Панси упал на кусок зеленого шелка, слишком яркого для всей этой пыльной и заброшенной серости. Она осторожно потянула за край и вытащила куклу. Тоненькую куклу в зеленом шелковом платье, с короткими черными волосами и зелеными глазами. Совсем, как у нее. Понимание ледяной струей стекало по позвоночнику. Кукла в доме Пожирателя Смерти? ПСы не играют в куклы. Детей у него тоже нет, других детских вещей не видно. Тогда зачем? Зачем колдуну такого класса кукла, как две капли воды похожая на Панси?! Смешной вопрос. Не будь наивной, детка. Кажется, ты попала сюда неслучайно. Панси разжала пальцы и уронила куклу, но тут же подняла ее снова, не видя, что поднимает. Конечно. Конечно. Мать никогда не отправила бы ее в наказание к какому-то сумасшедшему русскому. Конечно. Значит, ее все-таки похитили. Он ведь заранее сделал эту чертову куклу. Пальцы ощупали кукольное тело, проверяя, цело ли оно. Цело. Значит, он собирается убить ее позже. Ум нырнул в глубины воспоминаний. Черные ритуалы... Мессы. Симпатическое убийство. Нужно лишь подходящее время, место, оригинал и его кукольная копия. Подходит. Быстро сунув куклу подмышку, Панси оглядела комнату снова, но совсем иным, лихорадочным, заточенным опасностью глазом, и, наконец, заметила то, что стоило - черт возьми, с самого начала стоило! - заметить. Метла. Не прошло и минуты, как девчонка вылетела из окна и понеслась в сторону леса.

Антонин Долохов: Суть сумбурной речи домового Долохов понял почти сразу. Слишком хорошо он знал Панси. Седлая метлу Тони в пол-голоса, но с чувством, поминал тещу. "И сам мог бы догадаться что сбежит! Маленькая дрянь!" Окно услужливо распахнулось и Тони помчался вдогонку. Местность ему в отличие от Паркинсон была известна наизусть. Стремительно сокращая расстояние между Панси и собой Долохов прикидывал обстоятельства. Метла у нее явно хуже, да и несется девчонка хоть и резво, но в глушь тайги. "А зачем я ее догоняю? Ну, примчится домой, наткнется на Аманду, осознает ситуацию, и прилетит обратно от любимой мамы, или я ее просто забе..." Мысль оборвалась стертая волной адреналина. Сумасшедшим взрывом азарта. Ветер тяжело бьющий по лицу. Охота. И эмоции хищника напрочь стерли личину человека. Мысли испарились осталась только кровь гулко бьющая в висках. Тело потеряло чувствительность. Исчез и ветер . Осталась только охота. Он так давно не охотился. И этой птичке от него не улететь, Тони почти настиг девчонку.

Панси Паркинсон: Чертов лес! Чертова Сибирь! Под ногами мелькнула очередная сосна, и Панси от души выругалась. Метла была дрянная, высоту набирала не сразу, неравными, внезапными рывками, и девочка успела содрать все колени о жесткие сосновые кроны. Теперь коленки саднили, метла нервно дергалась, как загнанная кобыла, которой все дают и дают шенкелей, а зеленому океану внизу по-прежнему не было ни конца, ни края. Через четверть часа Панси даже подумала, что летит не в ту сторону - ведь Европа должна быть где-то тут, совсем рядом, а её все нет и нет... Однако страх творит чудеса. Оглянувшись и обнаружив погоню, Панси налегла на метлу с такой отчаянной силой, что та почти вертикально взвилась вверх футов на восемь и рванула вперед с неожиданной для нее самой прытью. Пару минут Панси летела просто без оглядки, зажмуриваясь и только шепча одними губами имена великого Мерлина и великого Салазара, которые не бросят-не бросят-не бросят ее на погибель. Однако преследователь не отставал, и слизеринка решилась. Оглянувшись на лету, она выхватила палочку и прицелилась: - Ступефай! Экспеллиармус!

Антонин Долохов: Вот маленькая дрянь! Маленькая дрянь! Дрянь! Тони направил метлу вниз уходя от заклинания. После тренировок с аурорами,этот турнир он при всем желании проиграть бы не смог. А желания не было и в помине. Маленькая дрянь! Заклятье сорвалось с палочки и пролетело над головой девчонки,и еще одно и еще. Долохов принуждал ее снизиться. Лес скоро закончится и у девушки не останется выбора,или вниз,или на небеса. И еще заклятье и еще. И это только начало.

Панси Паркинсон: Панси петляла, как обезумевшая лиса, делая рывки то вправо, то влево, то взмывая вверх, то падая вниз. Судя по всему, метла тоже хотела жить и тоже металась, и Панси начало подташнивать от этой безумной карусели. Успокаивало одно - попасть в такую дикую, не подчиняющуюся ни логике, ни интуиции, мишень невозможно в принципе. Правда, и прицелиться в ответ невозможно тоже. Когда впереди показалось ровное полотно полей, Панси застонала и вдарила кулаком по древку. Ну давай же, старое ты помело, давай, поднажми!! И помело, подозрительно свистнув, заскользило вперед, как по маслу, только вперед, не меняя направления, зато быстро и гладко. "И прямо в ад", - почему-то подумала Панси, безуспешно пытаясь управлять непокорной метлой. Ад однако находился неблизко, и метла отлично знала дорогу. Время от времени она меняла направление, под ногами мелькали то болота, то озера, то снова леса. Внезапно метла начала снижаться, и Панси была почти рада этому. От ее заклятий Долохов уворачивался, а ее от смерти спасала только глупая метла, кусок дерева, который отчего-то решил ее спасти. - А это что? - прошептала девочка, в отчаянии глядя на приближающийся терем. Метла летела целенаправленно и даже ускорилась, а Панси по-прежнему не владела ситуацией. Оставалось ждать.

Мэриэн Долохова: Мэриэн погладила начищенное блюдо рукой, мягко погладила, будто успокаивая бедовую посуду, попавшую в магический переплет. Уж которую сотню лет призраки пляшут на его серебряном донце, рвут призраки серебряную душу, тревожат материю колдовским наваждением... Бедное блюдо, бедное. Тихо, тихо, уймись... Старая ведьма увидела всё, что хотела. Призрак тощей испуганной девочки обретает плоть, влетает на двор и падает на пороге. Здравствуй, девочка. - Ой-ёй-ёй, милая моя... Кто же отпустил дитя по тайге-то летать? Заблудилась, небось? - Мэриэн протянула гостье руку, помогала подняться, - Ну, пошли, пошли, небось не обижу.



полная версия страницы